目前翻译行业存在两种趋势分化,一种是趋向经验化,另一种是趋向理论化,也就是翻译知识超强的那种。究竟哪个趋向更略胜一筹?对于这个问题北京金橄榄翻译公司分析如下:
受杜威的实用主义哲学启发,翻译经验和翻译理论只有反思程度的差别,而没有质的差别,因此,我们需要淡化两者之间的界限,辩证地看待两者之间的关系,并且要树立两者的工具性理念。只有这样我国的翻译界才能在借鉴国外理论的同时,更好地发展自己的经验、理论。
两种关系可谓互相支撑问题,形影不离,单单是经验不能满足客户的高端需求,单单是理论知识,那就是缺少了更多的成功机会,只有两种趋向都具,应该算是行业的金领人才了吧,北京金橄榄翻译公司目前市场对翻译的需求越来越高端,不仅仅停留在一些书面字迹的翻译上,而上升至关系经济合作或者政治关系的直观重要地位。甚至成败决定于翻译。
尖端翻译人才会两个方向综合发展,满足日益苛刻的市场。两者没有高低之分,只有完美融合才能发挥翻译的最大价值。
本文出自:北京金橄榄翻译公司
本文链接:http://www.bbsren.cn/jiyanandll.html



